Excalibur Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 гыгы, экскалибур привел пример из серии "Переведи с русского на английский "косил косой косой косой" Только сама фраза на русском у не-носителя в письменном виде УЖЕ вызывает разрыв шаблона и когнитивный диссонанс А уж перевод... сами понимаете вспомнилась древнючая мулька как в одном купе вагона ехали немец, англичанин и русский немец с англичанином пытались спорить на тему, чей язык "круче" в итоге русский им предложил следующее: "Господа, вы можете долго спорить о том, какой язык более могучий, но вот сможете ли вы мне составить небольшой рассказ, в котором все слова будут начинаться с одной и той же буквы?" те ответили "это невозможно!!!" на что русский за 15 мин накидал коротенький рассказ, в котором все слова были на букву "П" (её заказали иностранцы) занавес не говорю о том, что подавляющее большинство предложений в английском строятся про нерушиым "схемам" и перестановка в них слов местами - недопустима, в русском такая перестановка, может в корне менять смысл предложения и не говорю, сколько звуковых оттенков имеет слово "да" и слово "нет", а это сотни оттенков меняющие смысл всего-навсего двух слов он беднее не верно, тем более если не владеешь им как нейтивы осмелюсь утверждать, что он беднее по объективным причинам, хоть я и не носитель Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hedgehogherder Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 к тому же, почему английский синоним обязательно должен состоять из одного слова? Это другой язык, со своими законами словообразования, грамматики и т.д. И умолять его достоинства, говорить что он беднее не верно, тем более если не владеешь им как нейтивы + много То, чем владеет большинство людей, говорящих на английском в России - пиджининглиш Как вариант, в своей сфере они профессионально владеют лексикой, но вот закинь их "туда" - и он будет выделяться из толпы; сразу просекут, что он чужой - а все потому, что он говорит "at home", а не "in da house" О богатстве/бедности средств языка можно говорить только тогда, когда в ньюйорском кабаке ты вкуриваешь, о чем ботают по фене афроамериканцы за соседним столиком, а бармен никогда не спросит тебя, когда ты у него заказываешь выпивку, "Сэр, вот кантри а ю фром" Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Excalibur Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 Кстати - если из одного слова, то black, blackish, blackest, blacky, blacking, blackness из перечисленного могу принять наверно только black и blackness Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lanna Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 Хотя, попробую....Hedgehogherder поправит: чёрный - black чёрненький - не знаю, может Little black чернющий - возможно Very Black чернявый - swarthy чернеющий - blackish чернота - blackness черноватый - blacky черновик - foul copy (не уверена) чернеет - blackens черновой - rough (не уверена) чернуха - pornography Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Excalibur Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 О богатстве/бедности средств языка можно говорить только тогда, когда в ньюйорском кабаке ты вкуриваешь, о чем ботают по фене афроамериканцы за соседним столиком, ты приводишь примеры отклонения от "классики" и не более того суть от этого не меняется Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hedgehogherder Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 из перечисленного могу принять наверно только black и blackness Зря Whacky Whatchamacallits тогда точно прозвучит для тебя бессмысленным набором звуков, или, как говорят, gibberish Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Excalibur Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 Хотя, попробую....Знатоки поправят: это не то к примеру Little black - это немного (или слегка) чёрный, что в корне не верно чёрный не может быть более или менее чёрным, потому что это будет серый Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lanna Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 из перечисленного могу принять наверно только black и blackness о богатый русский язык... ты наверное хотел написать "могу ПОНЯТЬ только black и blackness" ? :D Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Excalibur Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 Зря это вряд-ли о богатый русский язык... ты наверное хотел написать "могу ПОНЯТЬ только black и blackness" ? как ты догадалась? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lanna Опубликовано 29 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 29 октября, 2010 это не то к примеру Little black - это немного (или слегка) чёрный, что в корне не верночёрный не может быть более или менее чёрным, потому что это будет серый я же сказала, что где-то могу ошибиться, и знатоки, т.е. Hedgehogherder поправит как ты догадалась? ибо я носитель..и умею русский понимать между строк Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.