LTL Опубликовано 21 сентября, 2010 Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2010 Масквичи зажрались? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rus Опубликовано 21 сентября, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 21 сентября, 2010 Масквичи зажрались?Не сказал бы, на улицах люди довольно стройные. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
brat3 Опубликовано 4 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 4 октября, 2010 (изменено) A где у этих товарищей значок, означающий, что товара нет в наличие? http://www.dealextreme.com/products.dx/category.413 Изменено 5 октября, 2010 пользователем brat3 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rus Опубликовано 4 октября, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 4 октября, 2010 A где у этих товарищей значёк, означающий, что товара нет в наличие? http://www.dealextreme.com/products.dx/category.413 Заходишь в карточку товара и смотришь первую строчку в описании, там ещё галка зеленая если всё ок: Typically ships in 4 to 7 days* (7 to 10 during new year season) - значит есть в наличии, высылают через 4-7 бизнес-дней Out of stock - нету Temporary stock shortage - это типа "пока нет, ждем подвоза". Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rampage Опубликовано 5 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 5 октября, 2010 обьясни пожалуйста доступным языком, что такое опционы, кэпы, коллары, фло, свопы. спасибо! Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hedgehogherder Опубликовано 5 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 5 октября, 2010 обьясни пожалуйста доступным языком, что такое опционы, кэпы, коллары, фло, свопы.спасибо! rus, можно я? опцион - "выбор/возможный вариант" кэп - "головной убор / колпачок / капитан (сленг)" коллар - "воротничок" фло - в зависимости от написания на английском или "поток" или "изъян, недостаток" своп - "обмен/мена". Доступно, надеюсь, изъяснил Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rus Опубликовано 5 октября, 2010 Автор Поделиться Опубликовано 5 октября, 2010 Думаю, имелись в виду термины торговцев на бирже. Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hedgehogherder Опубликовано 5 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 5 октября, 2010 Думаю, имелись в виду термины торговцев на бирже. Именно Но просили же доступным языком Или надо было "Своп - соглашение об обмене активов и пассивов на аналогичные активы или пассивы с целью продления или сокращения сроков погашения или с целью повышения или снижения процентной ставки с тем, чтобы максимально увеличить доходы или минимизировать издержки финансирования."? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rampage Опубликовано 5 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 5 октября, 2010 Именно Но просили же доступным языком Или надо было "Своп - соглашение об обмене активов и пассивов на аналогичные активы или пассивы с целью продления или сокращения сроков погашения или с целью повышения или снижения процентной ставки с тем, чтобы максимально увеличить доходы или минимизировать издержки финансирования."? а можно без колпачка как нить? боллее развернуто чтоле.. а, ну еще фьючерс добавить) Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zhess Опубликовано 5 октября, 2010 Поделиться Опубликовано 5 октября, 2010 Рус , кнопка НС без барахолки будет , или проект заморожен ??? Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.