Dino Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 Пушкин и сам не прочь был Но до таких высот он так и не добрался! Если серьёзно - Словарь языка Пушкина содержит более 20000 слов. Моё личное мнение таково, что человек, настолько мастерски владевший родной речью, вполне мог себе позволить использовать и принятые в то время заимствования (подобные "брегет", "боливар" и т.п.). При этом, что характерно, он делал это очень аккуратно, для придания большей образности, колоритности тексту. Например, Онегин - "как денди лондонский одет", а это целый портрет буквально одним мазком (дендизм был модным течением с довольно строгими ограничениями как по внешности, одежде, аксессуарам, так и по поведению). Но я просто не могу себе вообразить "Дринкнем с грифа, вер'з май кап, харту бингнет джоистЕй" терминология соответственно общая с коллегами, которые по всему миру.Тут без митингов никак Да я бы и не моргнул, если бы: 1. В списке адресатов был хотя бы один иностранец 2. Приведённый текст был написан на английском. Всё это - от желания "выглядеть энглизированно", на мой взгляд. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hedgehogherder Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 В.Сирин бесподобен, впрочем, как обычно. Позволю себе процитировать ("Лекции по русской литературе"): К примеру, я столкнулся с немалыми сложностями в переводе первой строки одного из величайших стихотворений Пушкина «Я помню чудное мгновенье…»:Yah pom-new chewed-no-yay mg-no-vain-yay Я передал русские слоги, подобрав наиболее схожие английские слова и звуки. Русские слова в таком обличьи выглядят довольно безобразно, но в данном случае это не важно: важно, что «chew»[12] и «vain»[13] фонетически перекликаются с русскими словами, означающими прекрасные и емкие понятия. Мелодия этой строки с округлым и полнозвучным словом «чудное» в середине и звуками «м» и «н» по бокам, уравновешивающими друг друга, — умиротворяет и ласкает слух, создавая при этом парадокс, понятный каждому художнику слова. Если посмотреть в словаре эти четыре слова, то получится глупое, плоское и ничего не выражающее английское предложение: «I remember a wonderful moment». Как поступить с птицей, которую вы подстрелили и убедились, что она не райская, а всего лишь упорхнувший из клетки попугай, который, трепыхаясь на земле, продолжает выкрикивать глупости? Как ни старайся, английского читателя не убедишь, что «I remember a wonderful moment» — совершенное начало совершеннейшего стихотворения. Прежде всего я убедился, что буквальный перевод в той или иной мере всегда бессмыслен. Русское «я помню» — гораздо глубже погружает в прошлое, чем английское «I remember» — плоская фраза, которая, как неумелый ныряльщик, падает на живот. В слове «чудное» слышится сказочное «чудь», окончание слова «луч» в дательном падеже и древнерусское «чу», означавшее «послушай», и множество других прекрасных русских ассоциаций. И фонетически, и семантически «чудное» относится к определенному ряду слов, и этот русский ряд не соответствует тому английскому, в котором мы находим «I remember». И напротив, хотя английское слово «remember» в контексте данного стихотворения не соответствует русскому смысловому ряду, куда входит понятие «помню», оно, тем не менее, связано с похожим поэтическим рядом слова «remember» в английском, на который при необходимости опираются настоящие поэты. Ключевым словом в строке Хаусмана «What are those blue remembered hills?»[14] в русском переводе становится ужасное, растянутое слово «вспомнившиеся» — горбатое и ухабистое и никак внутренне не связанное с прилагательным «синие». Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Konstantin Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 Но я просто не могу себе вообразить "Дринкнем с грифа, вер'з май кап, харту бингнет джоистЕй" А зачем воображать, всё уже написано лет 20 назад: http://bestjokes.ru/skazki/25-skazka-pro-trjokh-gerlic.html Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dino Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 А зачем воображать, всё уже написано лет 20 назад: Я не могу себе вообразить подобного текста, выходящего из-под пера самого Пушкина. А от наших "народных умельцев" я готов ожидать чего угодно. Об этом, собственно, и речь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
tcpap Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 Вот только что получил по корпоративной почте: "Олл! Всем заапрувить митинг, зашедуленый на 17-30, митингрум 214 блок А. АСАП!" (конец цитаты, блин... )1. Чего бы уж тогда не на английском писать??? а может это как раз попытка расширить английский, за рамки 27 букв и границ правил образования предложений? а не убийство русского =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dino Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 попытка расширить английский, Кстати, прекрасное предположение! Для меня остался открытым один вопрос - "вот, зе хелл, минз зет стрейндж ворд "всем" ин зет контекст?!" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hedgehogherder Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 Кстати, прекрасное предположение! Для меня остался открытым один вопрос - "вот, зе хелл, минз зет стрейндж ворд "всем" ин зет контекст?!" все просто. ВСЕМ - Before Conference Ends, Must Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dino Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 ВСЕМ - Before Conference Ends, Must Пять баллов! С удовольствием жму руку! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rus Опубликовано 16 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 16 ноября, 2010 а я думаю, что любая весть о том, "как у нас всё плохо" - для тебя "бальзам на сердце"и чем она "плохее" (извиняюсь ) - тем твоему сердцу "бальзамнее" это так? Конечно нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hedgehogherder Опубликовано 17 ноября, 2010 Поделиться Опубликовано 17 ноября, 2010 Вчера. Дефолт-Сити, ул. Хачатуряна. Курбан-Байрам. Disclaimer: Я толерантен. У меня есть друзья, исповедующие ислам. Но я НЕ понимаю, зачем нужно резать баранов прямо на улицах столицы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.