rus Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 Google translate:How to use: to apply cosmetics on the face and body Зачем переводчик? Если б я решал, ваще по-другому делал бы... Но я так, порчу статистику менеджеру по персоналу Она меня похоже ненавидит Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
olga-olga Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 На американском сайте M.A.C. описание к кисти: Use on the face to apply А к другой вот так: application of powder to face or body Если б я решал, ваще по-другому делал бы... Но я так, порчу статистику менеджеру по персоналу Она меня похоже ненавидит СОрри Оффтоп: а почему такое задание для офис-менеджера на перевод? Мы при наборе просили официальное письмо написать Заодно проверяется культура составления писем. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Natasha28 Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 Ну да... Волнуецца сильно сидит, аж забыла как "кисть" переводится ёпрст! дак это все про кисточку для нанесения косметики, а не про саму косметику и как ее применять????? короче, мы б так до утра завтрашнего могли б дураками себя выставлять, а вы только один знали правду короче, в след. раз ситуацию и контест давайте.... а нам остальным за профессионализм двойка, ибо дискуссия без полных данных была изначально обречена на провал.... кто про что, оказалось, как всегда, впрочем в таком случае, конечно application method несли это не про саму космеитку не прет.... instruction for use, way of usage... - whateverю а ыот shelf life , имхо, конечно, но более как-то звучит, чем term of storage (но в данном случае это уж точно личное). 2 фраза 2 девушки, тоже оставляет желать много лучшего, правда.... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hedgehogherder Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 неа, мне надо было б это где-то написать или подготовиться на какую-то тему выступить или перевести, я б проштудировала эту тематику.... а так.... не принципиально. тбо, например, возьмите и напишите пример текста страхового полиса на англ. плиз. че вы полис никогда в глаза что ли не видели? англ. знаете и вперед! фильмы про военных я не смотрю. не моя тематика всегда пожалуйста. специально про военных фильмы не смотрю Но далек от мысли, что ни в одном просмотренном Вами фильме не было ни одного военного Полис? Дайте мне русский текст и я его переведу. В дополнение к тексту нужен словарь, и по возможности, доступ к интернету. Это если письменный. Если устный - где-то попаду, где-то - буду "выплывать" описательным. Не перевести - не смогу. Не научен так. Но это не принципиально Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Natasha28 Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 На американском сайте M.A.C. описание к кисти:Use on the face to apply А к другой вот так: application of powder to face or body оооо, ну, и пусть нам щас синхронисты расскажут, как надо следовать тому, как говорят носители, особенно в 1 варианте )) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rus Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 СОрри Оффтоп: а почему такое задание для офис-менеджера на перевод? Мы при наборе просили официальное письмо написать Заодно проверяется культура составления писем.Да в чем щас затык то и дали... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rus Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 Гы Ещё одна перевела "Сделано в Корее" как Made in KNDR :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vadim Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 Гы Ещё одна перевела "Сделано в Корее" как Made in KNDR :) Симпатичная хоть? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ЛиройДженкинс Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 Native - 21.200 Non-native - 9.060 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
rus Опубликовано 2 сентября, 2011 Поделиться Опубликовано 2 сентября, 2011 Симпатичная хоть? Я их не вижу мне только листики таскают посмотреть Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Заархивировано
Эта тема находится в архиве и закрыта для дальнейших ответов.